こんにちは&こんばんは、Hideto WeblogのHidetoです。
今回は英熟語「Catch (Someone) Off Guard」の意味について解説します。
言葉の構造がややわかりずらいため、まず言葉の定義と使用例を確認し、そのあとに文法的観点から解説を行います。
Cambridge Dictionaryによる定義
Cambridge Dictionaryによると意味は下記です。
to surprise someone by doing something that they are not expecting or ready for
catch someone off guard1. to surprise someone by doing something that they are not expecting or ready…
日本語では、「予期しない、または準備していないことをして誰かを驚かせる」ことです。
実際のニュース番組での使用例
実際のニュース番組では、下記のような状況で使われています。
カナダの航空会社エアー・カナダが、同社のチェックインに関するルールの改訂を行ったという文脈です。
Travellers caught off guard with Air Canada’s new check-in rules.
訳語は「エアー・カナダの新しいチェックインルールに旅行者は困惑」と訳せると思います。文脈によって微妙に訳語は異なりますが、この例ではネガティブな意味合いで使われています。
文法的解説
最後にこの熟語の文法的構造を単語に分解して解説します。
品詞分解をスムーズに行うため、品詞に省略記号を使用します。
- S…Subject(主語)
- V…Verb(動詞)
- Prep…Preposition(前置詞)
- N…Noun(名詞)
- Adj…Adjective(形容詞)
- Aux…Auxiliary Verb(助動詞)
実際に単語ごとに品詞分解します。
Travellers(S) (are(Aux)) caught(V) off(Prep) guard(N) with(Prep) Air Canada’s(N) new(Adj) check-in(N) rules(N).
ニュースの見出しによくあるbe動詞の省略が起こっているので補って考えます。
catchは他動詞(目的語はTravellers)、offは前置詞、guardは(前置詞offの目的語の)名詞となります。ここがわかりづらい理由だと思います。catchは受身なので目的語Travellersは文頭にあり、またoff guradは2語の間で文法的に完結しています。
やや見慣れない構造で戸惑う方もいると思いますので、off guardは2語で一つの副詞句として考えるとわかりやすいと思います。その場合、off guardは句として動詞caughtを修飾します。
また、off-guardとハイフンで接続した用例も存在し、こちらの方が副詞句の用法としてはパっと見でわかりやすいかと思います。
Home owners were caught off-guard by the severe flooding.
off-guardnot prepared to deal with sth: Cambridge 英語-日本語辞典をもっと見る - Cambridge Dictionary
今回は以上です、それでは。
コメント